Parcourir le français


m


mauvaise personne bɨbla mʉr [bɨ́blà mʉ̂r] ( bɨbla, mʉr) lct. mauvaise personne
me me₂ [] pro. je; moi; me id. bɨn ye id. me ome
méchanceté ebɨ-leme [èbɨ̂-lémè] n. méchanceté; jeele [jéélé] n. comportement qui est intentionnellement mauvais; désir de nuire bʉ̀r ò ndɨ́ èlónò nyé é, ndwè è bʉ̀r ó jéélé è làŋ. id. jeele e laŋ
méchant ebina [èbínà] inf. méchant Bʉr o molupihe, bé a be ó, é bul bina.
méchant, être enyan [ènyàn] inf. être méchant Tíʼá mɨ́lɔ̌b wàá pǎ táàrě nyàn kwá gá wíná, bʉ̀r bé, á dwɛ̀ʼrà è bʉ̀r ò ndɨ́ èsâ épɨ̂h.-- Èbě Jwɨ̀ʼà yâm, yé ànyàn.
mèche saŋ₂ [sàŋ] n. mèche Nyè ákwóʼ tùrò émpǒm é sàŋ, ó wé dímà njʉ̀l élámà mû lé ègwɨ́m jâ dwô ě. id. eturo empom e saŋ
mécontentement après une mauvaise réception, manifester etɨ koho dih [ètɨ̂ kóhò dîh] ( etɨ2, koho dih) lct. manifester mécontentement après une mauvaise réception («secouer la poussière des pieds»)
médaille d'honneur etaba₂ [ètàbá] n. médaille d'honneur Zyɛ̌m bœ́rɨ̀ mè ètàbá é twíí.
médiateur mosàa-mɔm [mòsàá-mɔ̀m] n. médiateur; réconciliateur; intermédiateur Nó ntémé ó, bʉ̀r, bé è Mòsàá-mɔ̀m ngwár lé èdúùlà páʼrá bʉ̀r, bé è bòò Zyɛ̌m ɨ́. et aussi un seul médiateur entre Dieu, et les hommes,
médicament mir [mǐr] n. médicament id. dɨa mɨmir mɨ eleme id. mɨmir mɨ eleme
médicine traditionnelle bɨka e bɨlɨ [bɨ̀ká è bɨ̀lɨ́] ( ka3, 1) lct. médicine traditionnelle
médisance movoʼ [mòvóʼ] n. médisance; injures Èbě bɨ̀bébèbébè bɨ́jwɨ̀ʼ bíbyɛ̂h, byé èdùhò ó, é lémè. Byé ó: èjwɨ́ɨ́ é bʉ̂r, mɨ̀fyɛ̀bà, bɨ̀màlá, díbè, èlɛ́ɛ̀ mpʉ̂l é lɔ̌b mɨ́ɔ̌ gǒ mʉ̀r, è mòvóʼ.; movoʼ [mòvóʼ] n. médisance
méfiant, être edi ncye [èdì ncyê] ( edi, ncye) lct. être méfiant; être vigilent
méfier de, se abaawe sɔʼɔ e [àbáàwě sɔ́ʼɔ̀ è ] ( ebaawe, sɔʼɔ) lct. se méfier de
mélangé mpuhba [mpúhbá] n. mélangé Bé á bè ó sí ngbáá dwè nyé mònwòʼ mpúhbá è mǐr é dwìè dwìè, ó nyè dêʼ.; zyɛŋa [zyɛ̀ŋá] n. mélangé id. é zyɛŋa wɔɔ boo id. zyɛŋa e l'ebebe comp. zyɛŋa-mɨleme
mélanger epuhba [èpûhbà] inf. mélanger Bɨ̌n bòò nɔ́ɔ́ ntémé, bé á sì bánà pûhbà mòbô, dè módè gúmò gwár! tu as mangé avec eux! id. epuhba mobo; epuʼo [èpúʼò] inf. mélanger
mêler des affaires d'autrui, se elaʼ lʉ é bɨsa byoonkan [èlâʼ lʉ̂ é bɨ̀sá byóònkán] lct. se mêler des affaires d'autrui
mêler, se etwab₃ [ètwàb] inf. s'introduire dans les affaires; se mêler
melon eboʼ₁ [èbǒʼ] n. melon id. ejʉŋla mpʉ kol eboʼ
membrane jyɛb [jyɛ̌b] n. membrane
membre atteint par un coup et qui fait mal par moment et qui ne se guérit jamais, un mpe₂ [mpê] n. un membre atteint par un coup et qui fait mal par moment et qui ne se guérit jamais
membre de la famille mʉr mbɛr bʉr [mʉ̀r mbɛ̌r bʉ̂r] lct. membre de la famille
membre de sa communauté, un mʉr mpoʼo [mʉ̀r mpóʼò] ( mʉr, mpoʼo) lct. un membre de sa communauté
membre du corps bwɨʼa [bwɨ̀ʼá] n. membre du corps (l'espace entre les articulations); fum [fûm] n. membre du corps bʉʉ nteme, bʉr o b'a be e bɨfum bɨ nyʉl é fwam-fwam ɨ id. fum nyʉl; fum nyʉl ( fum, nyʉl) lct. membre du corps
membres du même groupe jyɛɛ [jyɛ̀ɛ́] n. membres du même groupe Jɛ̀ɛ́ gá yâm, bwá bé Ɨ́zràɛ̂l èèè, jóʼlá gá sá mé lé èlɛ́ɛ̀ bɨ́n yî. Israélites, écoutez ces paroles! Á zé nyɛ̀ɛ̀ lé èdwě jɛ̀ɛ́ yín wɔ́ɔ́ nkûl èpɛ̀ʼ mè?
même dam₁ [dǎm] conn. même id. dam be; to kumo kuma ó [tó kùmó kùmâ ó] ( eto5, ekumo) lct. bien plus; même
même (c.1,3) ngwar₂ [ngwár] adj. même (c.1,3)
même (c.5) egwar₂ [ègwár] adj. même (c.5)
même (c.7) gwar₂ [gwár] adj. même (c.7) id. é cye e cye gwar yaa id. é jɔʼ gwar yaa
même age dor [dòr] n. même age mor.
même hauteur diridi [dírìdì] id. même hauteur
même instant, à ce é cye e cye gwar yaa [é cyé è cyé gwár yàá] ( cye1, gwar2) lct. à ce même instant
même temps, à ce é jɔʼ gwar yaa [é jɔ̀ʼ gwár yàá] ( jɔʼ, gwar2) lct. à ce même temps
mêmes (c.10) mpwar [mpwár] adj. mêmes (c.10)
mêmes (c.2,2a) ompwar₁ [òmpwár] adj. mêmes (c.2,2a)
mêmes (c.4) mɨmpwar [mɨ̀mpwár] adj. mêmes (c.4)
mêmes (c.6,6a) mompwar [mòmpwár] adj. mêmes (c.6,6a)
mêmes (c.8), les bɨmpwar [bɨ̀mpwár] adj. mêmes (c.8)
mêmes âges mor [môr] n. mêmes âges dor.
menacer eguno [ègúnò] inf. menacer É tíl mólû yàá, Sàʉ̂l á bé àpǎ gwâʼ lé ègúnò ó, nyě jʉ́ ó òmpʉ́n mó Dâ Yésʉ̀s. Cependant Saul, qui respirait encore la menace et le meurtre contre les disciples du Seigneur
menacer par un geste ebɛŋ [èbɛ̂ŋ] inf. menacer par un geste Bɨ̀ná bɛ́ŋɨ̀ gá bé ó, bé bêʼ lˈàkǎ bâʼlě lwìb è mʉ̀r fîh é díé mó Yésʉ̀s.
mendicité njɔʼ₁ [njɔ̀ʼ] n. mendicité Bʉ̀r ó ndùò yé ndwè è bàá bˈá bèè-bèè nyè lé èsâ mɨ́njɔ̀ʼ ɛ̌, bé ó: «Ɔ́ɔ̀! Ntʉ̌ʼ mʉ̂r á dì-dì wâʼ ndîndǐl lé èjàʼ bɨ́sâ nwâʼ ɛ̌?» Ses voisins, et ceux qui auparavant avaient vu quʼil était un mendiant, disaient: Nʼest-ce pas ĺ celui qui se tenait assis et qui mendiait?
mendier engʉl [èngʉ̀l] inf. mendier Nó ó, yé óbǔl sâ mé fôn lé ètô lè èngʉ̀l módè. Mendier? Jʼen ai honte.
mener dans l'erreur egomlo [ègômlò] inf. mener dans l'erreur; enduire dans l'erreur id. abir ga ó, mʉr gomla bɨn é zi ebebe id. egomlo be é bebebebe zi
mener le combat elwimla dɔm ( elwimla, dɔm1) lct. mener le combat
menses, avoir les ebee ngɔn [ebee ngɔn] ( ebee, ngɔn) lct. avoir les menses
mensonge mpʉl [mpʉ̀l] n. mensonge id. esa mpʉl
menteur anya-mɨlɔɔ [ányâ-mɨ̀lɔ́ɔ̀] ( mpʉmpʉl) n. menteur
mentir esa mpʉl [èsâ mpʉ̂l] ( esa1, mpʉl) lct. mentir
menton dɛh [dɛ̂h] n. menton